Редакции оперы

"Летучий голландец" Рихарда Вагнера. Последняя сцена.

Рисунок из газеты "Leipziger Illustrierte zeitung", 3 января 1843

Финал оперы. 1843

Партитура "Летучего Голландца" перерабатывалась Вагнером несколько раз. Первоначальный вариант предусматривал исполнение в одно действие, без перерыва, но уже для премьерной постановки композитор был вынужден разбить оперу на привычные три действия и, соответственно, написать для каждого акта концовку. В такой (трехчастной) форме опера исполнялась до конца его жизни, и только в наше время большинство театров предпочитают ставить "Летучего Голландца", как было первоначально задумано, без перерыва.

Несмотря на такие уступки привычкам и удобству публики, первая постановка оперы выдержала только 4 представления и была снята с репертуара. Со столь же умеренным успехом прошла и следующая постановка в Берлине в следующем году, и в нескольких других городах. Тем не менее, Вагнер не терял надежды на признание зрителя. В 1846 году, на основе опыта, полученного при работе над "Тангейзером", он переработал оркестровку для постановки в Лейпциге, которая, правда, так и не состоялась. Главным образом, была уменьшена роль медных инструментов с целью еще дальше отойти от стандартов современных ему французских и итальянских "больших опер" с их стремлением к "эффектам".

В 1852 году Вагнер восстановил эту так и не использованную ранее редакцию для постановок в Цюрихе и Вене, еще раз дополнительно доработав оркестровку.

Наиболее значительные изменения были сделаны в начале 1860 года в связи с концертной программой, представленной Вагнером в Париже перед французской премьерой "Тангейзера". Одновременно, в еще большем масштабе, была произведена и переделка "Тангейзера" - обе они опирались на опыт недавно законченного "Тристана". "Только теперь, когда я написал финальное преображение Изольды, я смог найти правильное окончание для увертюры к "Летучему Голландцу" - так же, как и для ужасов Венусберга", - писал композитор в письме к Матильде Везендонк.

Родство с "преображением" Изольды заметно и в новом финале "Голландца". Вагнер всегда следил, чтобы концовки оперы и увертюры соответствовали друг другу. Вместо первоначальной коды Вагнер вставил серию хроматических секвенций в "неземной" оркестровке, основанных на завершающей мелодии "Баллады Сенты" - темы "спасения", что действительно напоминает "катарсическое" завершение "Тристана и Изольды".

До конца жизни Вагнер не переставал возвращаться к планам переработки "Летучего Голландца". В частности, он обдумывал полную перекомпозицию "Баллады Сенты". Сохранились наброски первоначальной фразы баллады со слегка измененным текстом и полностью измененной мелодией, датированные 1864 годом (вероятно, перед мюнхенским возобновлением постановки в 1864 году). В октябре 1878 года Козима пишет, что он еще "думает над переделкой Баллады Сенты, начало которой ему кажется совершенно народной песней, не соответствующей Летучему Голландцу". Несколькими годами позже Вагнер упомянул Козиме, что, "к несчастью, потерял новую версию, которую написал для Баллады Сенты". Некоторые другие замечания свидетельствуют, что композитор обдумывал даже более радикальную переработку всей партитуры, чтобы привести оперу в соответствие с его идеалами музыкальной драмы.

Однако, все эти планы так и не были осуществлены. Последнее изменение было сделано Козимой, которая перед первой постановкой оперы в Байрейте в 1901 году объединила три акта в один согласно первоначальному замыслу Вагнера (т.н. "Байрейтская версия").