Конкурс перевода продлен

Срок приема конкурсных работ продлен до 30 января 2013 года.

Напоминаю: конкурс переводов "Вагнер по-русски" проводится в трех номинациях: эквиритмический перевод, титры и перевод музыковедческого текста. Можно участвовать в любой номинации по-отдельности или в нескольких сразу. Для эквиритмического перевода предложены 6 фрагментов (почему-то очень разного размера) - надо выбрать любой. В номинации 2 всем участникам предложено перевести один и тот же фрагмент, но можно выбрать стиль субтитров: тоже эквиритмические, обычная проза или краткие. Участникам конкурса в номинации 3 предложено выбрать один из 4-х фрагментов статей или писем Вагнера, ранее не переводившихся на русский язык. Все конкурсные материалы размещены на сайте "Междисциплинарного научно-образовательного центра музыкальной лексикографии и диахронического перевода" при СПбГУ

Для участия в конкурсе необходимо зарегистрироваться, для чего скачать с вышеуказаннного сайта заявку, заполнить её и отправить на mustran@mail.ru. Получить подтверждение о регистрации и персональный код участника, указать его на своей конкурсной работе и отправить её по тому же адресу. Работу можно также подписать каким-нибудь ником, но ни в коем случае не своей фамилией, т.к. жюри должно оценивать анонимные работы. Подробности можно узнать из "Положения о конкурсе" на том же сайте.

Поступившие конкурсные работы

Поступившие конкурсные работы в ближайшее время будут выложены здесь для общего ознакомления и обсуждения. Задержка с публикацией вызвана тем, что некоторые работы были представлены в формате pdf, и пришлось просить организаторов обратиться к участникам (известгным им, но неизвестным жюри) с просьбой прислать работы в более удобном формате.

К сожалению, оригиналы теоретических текстов тоже в pdf, и с этим уже ничего не поделаешь - это просто сканы оригинальных изданий. Это обстоятельство подрывает мои надежды сделать для конкурсных работ возможность табличного просмотра - для удобства сравнения перевода с оригиналом или переводов друг с другом (аналогично текстам либретто). Ну что ж, будем иметь в виду эту проблему на случай организации следующих похожих конкурсов :-)