О, блаженная тишина Что покоится в тенистом бору? То конь отдыхает, Что замерцало мне навстречу? Быть может, это стали блеск? Иль меня все ещё слепит пламя? Это щит, но подвину ли его?.. Ха! В оружии воин? Как прекрасен вид его! Похоже, шлем сковывает голову. Ему было бы легче, сними я убор. Ах, как красив! Сверкающие облака окаймляют В волнах облаков От дыхания вздымается юная грудь Разбить ли давящую броню? Ну, мой меч! Режь мне железо! Это не воин! Сердце объято волшебным пламенем, Всё обратилось в туман. Кто помог бы мне теперь? Мать моя! о, вспомни обо мне! Как мне пробудить деву, Не ослепит ли лучезарный взгляд? Решусь ли выдержать его, Всё раслпывается вокруг. Разум истощается томленьем, Каково мне теперь, трусу? Вот, значит, что такое страх. Вот, мать, твой отважный сын! Нежно дремлет краса. Дева научила меня страху. Как обуздать мне мою робость, Чтобы самому воспрянуть духом, Нежно взор мой ласкают уста. Сладко волнуясь, Ах, обаяние её тёплого дыхания! Проснись, Она не слышит меня. Напьюсь же жизни Даже если суждено мне БРУНГИЛЬДА: Здравствуй, свет! Здравствуй, сиюящий день! Долог был мой сон, Какой герой пробудил меня? Я сквозь пламя пробился, Я вскрыл твой тугой панцирь. Зигфридом зовут Здравствуйте, боги! Здравствуй, блистающая земля! Нет более сна моего; Теперь вижу я: ЗИГФРИД: О, слава моей матери! зИГФРИД: Слава земле, БРУНГИЛЬДА: Честь этой земле! ЗИГФРИД: За то,что я взор узрел, БРУНГИЛЬДА: Лишь тебе было дано О, Зигфрид, чудный герой! Ты, суть всепобеждающий свет, О, знал бы ты, светлое счастье, Ты трепетной мечтой моей был! Прежде рождения твоего Щитом моим тогда был ты прикрыт, Так что же, моя мать не умирала? Милое дитя, твоя мать Мы одно с тобой, Чего ты сам не знаешь, Потому, что я люблю тебя. О, Зигфрид, торжествующий свет! Я всегда любила тебя, Ту грёзу, которой нельзя назвать, За неё я билась без устали, Я жестоко платила за то, Ведь этой грёзой - Была моя любовь к тебе! Чудесны голос и песня твоя, Я ловлю светлое сияние твоих глаз, Сладко мне слышать твое пение, Но что говорит мне твоя песня, Далекого смысла её не охватить мне, Узами страха связываешь ты меня: Ты одна внушила мне боязнь. Могучими оковами пленившая, Вот там вижу Гране,моего коня Как бодро кормится недавно спавший! Со мной Зигфрид пробудил и его. Прелестным устам радуется мой взор, И пылкою жаждой пылают губы, Там вижу я щит, укрывавший героев. Я вижу и шлем, прятавший мою голову: Святая жена ранила моё сердце; Захватила разум мой: БРУНГИЛЬДА: Я вижу блестящую сталь, С девичьего тела упало оружие: Бессильная защититься и дать отпор, Сквозь большое пламя я мчался сюда, И огонь ворвался в мою грудь. Шумит крови бурный поток, Жар, опаливший твои скалы, О дева, усмири же огонь! Боги не смели приближаться ко мне! Передо мной робко склонялись герои! Святой я вышла из Вальхаллы. Боль! Боль позора, жалкой нужды! Глубоко ранил пробудивший меня! Он разбил моё оружие: Я не Брунгильда более! Ты для меня ещё остаешься Я так и не разбил Брунгильды сон. Проснись же, будь мне женой! Мой ум помутился, молчит теперь. Ужели мудрое знание скоро уйдёт? Не пела ли ты, что знание твоё Тяжёлой грустью томится мой взор. В глазах темнеет, гаснет мой свет. Я погружаюсь в ночь. Чёрным туманом приближается ужас Ночь торжествует для закрытых глаз, Гляди: с оковами твоими Выйди же из темноты и узри: БРУНГИЛЬДА:Ярким солнцем О, Зигфрид! Я была и есть - вечна. Вечно дышала я О, Зигфрид, светлый! Сокровище! Жизнь земли, счастливый герой! Оставь, ах, оставь меня, Уйми свою силу, Видел ли ты себя в ясном ручье? Рад ли был счастливому лику своему? Коль возмутишь волны, Не увидишь более лика своего, Упустишь его в мутном бурленье. Не тревожь меня, Увидишь тогда во мне свет свой, О, Зигфрид, сияющий герой! Люби во мне лик свой, ЗИГФРИД: Лишь тебя люблю! Я более не принадлежу себе: Пред взором моим чудная грёза: Всем существом свои вижу Нет в нём лика моего, горю неистово. Так поглоти же ручей жар мой! Сам, как я есть, прыгну в поток! Да укроют меня радостно волны, Скорей проснись, Брунгильда! Проснись же, дева! Познай жизни счастье, моя любовь! Будь моей! Моей! О, Зигфрид! Я издавна твоя! Издавна моя! Я навеки твоя! Кем будешь для меня, будь сейчас! Ты в моих объятьях, Дыхания наши сливаются в одно, Взгляд утопает во взгляде, Как была моей и будешь, ты моя! Исчезни, жгучая тревога: Твоя ли теперь? Божественное спокойствие Свет целомудрия жарко пылает. Небесное знание несёт меня к тебе, Твоя ли теперь? Зигфрид! Взгляни на меня. Не слепнешь от света взгляда моего? В объятьях моих не сгораешь дотла? Чувствуешь ли неистовые огня языки, Не трепещешь ли, не трепещешь ли Ха! Как зажигаются крови потоки, Как пылки влюблённые объятья, Так возвращается ко мне мужество! И ужас - ах! - не усвоен мной, кажется мне, я, глупый, О, юный герой! О, прекрасный мальчик! Я возлюбила тебя в смехе, В смехе да умрём вместе ЗИГФРИД: В смехе ты открылась мне! БРУНГИЛЬДА: Прощай, Вальхаллы мир! ЗИГФРИД: Брунгильда жива, смеётся! БРУНГИЛЬДА: Прощай, ЗИГФРИД: БРУНГИЛЬДА: В блаженстве растай, ЗИГФРИД: БРУНГИЛЬДА: Закат богов, воспрянь из мрака! ЗИГФРИД: Слава миру, Пробуждённая к жизни, Яркая звезда Брунгильды светит мне! БРУНГИЛЬДА: Теперь светит мне ЗИГФРИД: Она моя навеки, БРУНГИЛЬДА: Он мой навеки, ВМЕСТЕ: Сиянье любви, Моя работа определенно требует некоторых объяснений, кратко привожу их ниже: 1. Непривычные переносы в работе по эквиритмическому переводу приводят 2. В работе по созданию субтитров к финалу оперы "Зигфрид" допущено 3. Работая с клавиром финала оперы "Зигфрид", я отметил небольшое несоответствие
|
|||
Последние комментарии
1 неделя 5 дней назад
1 неделя 5 дней назад
2 недели 2 дня назад
2 недели 3 дня назад
2 недели 3 дня назад
3 недели 2 дня назад
3 недели 3 дня назад
3 недели 3 дня назад
3 недели 3 дня назад
6 недель 5 дней назад