Уфф!

Закончен перенос всех переводов либретто со старого сайта (и плюс перевод "Зигфрида" Тюменева). Уточнены неизвестные ранее авторы переводов (кроме пока перевода либретто "Тристана")

Либретто "Зигфрида"

Из книги "Кольцо Нибелунга" (серия "Антология мысли") следует что перевод "Зигфрида" преписываемый В.Чешихину на самом деле принадлежит В.Коломийцову.

Авторство переводов "Зигфрида"

Этот перевод получен от участника форума "Классика" с ником NSSN, и он сам сообщил, в ответ на мой вопрос, что автор - Всеволод Чешихин (обсуждение этого вопроса на форуме http://www.forumklassika.ru/showthread.php?t=24136&p=897553&viewfull=1#p... и на соседних страницах). До этого я думала, что перевод, выложенный на старом сайте baureuth.ru без указания авторства, был коломийцевским - но он оказался тюменевским (есть скан с издания тюменевского "Кольца" 1906 года). Таким образом, я до сих пор считала, что коломийцевского перевода "Зигфрида" у нас как раз нет вообще, и давно собираюсь пойти в библиотеку и поискать его там :-). Вы уверены, что в упомянутой Вами книге - этот самый перевод? Раз есть такие разногласия насчет авторства, точно надо пойти в библиотеку и поискать издания постарше :-). Возможно, мы и ошиблись.

Авторство переводов "Зигфрида"

Пишу здесь, чтобы не "затерялось". Держу в руках (точнее, под руками на столе) все четыре клавира Тетралогии, изданные "Музыкой" в 1970-73 гг. (в год по клавиру). Во всех четырех значится: "Русский текст В. Коломийцева". Сверяю клавир "Зигфрида" с переводом, выложенным на сайте как чешихинский: один к одному. Не думаю, чтобы в "Музыке" что-то перепутали. :-)

Автор изменен

Спасибо, я исправила. Стало быть, Коломийцовское "Кольцо" у нас есть полностью, ура :-)