"Летучий Голландец", Заваллиш, Байрейт, 1961 г.

4
Средняя: 4 (1 голос)

Голландец - Франц Красс, Сента - Аня Силья, Даланд - Йозеф Грейндль, Эрик - Фриц Уль,
Мари - Рес Фишер, Рулевой - Георг Паскуда
Дирижер - Вольфганг Заваллиш.

Эта запись - комплект виниловых пластинок - была не только моим первым "Голландцем", но и вообще первой сознательно прослушанной музыкой Вагнера. Попала она ко мне довольно случайно: давным-давно, ещё будучи студенткой, я купила эти пластинки, исключительно соблазнившись на романтичное название. О Вагнере я тогда знала только, что был такой - но при этом почему-то, совершенно безосновательно, воображала себя большим оперным знатоком и высокомерно удивилась, обнаружив оперу, о которой до сих пор не слыхала :-). И только притащив добычу в общежитие, заметила надпись на коробочке мелким шрифтом: "На немецком языке". Это была засада - немецкого я не знала, содержание - лишь из синопсиса на упаковке, а слушать пришлось в общаге, где мои подруги, и так скептически воспринявшие идею послушать оперу, приставали с расспросами, что за мужики там в начале толкуют и о чем. Так что я, не дослушав первый диск, разочарованно сложила пластинки обратно в коробочку, увезла её домой и забыла на долгие годы.

Вспомнила я о ней только с наступлением Эры Интернета и распространением моды исполнять оперы на языке оригинала. Театры осваивали язык оригинала быстрее, чем обзаводились табло для субтитров, и у меня появилась привычка, собираясь в оперу, предварительно отыскивать в сети перевод либретто. Однажды на сайте "Оперные либретто" я увидела знакомое название и решила, наконец, послушать свою давнюю покупку (о Вагнере к тому моменту я знала ненамного больше - только что ему принадлежит какая-то легендарно длиннющая опера "Кольцо нибелуга", а также "Полет валькирий" из фильма "Апокалипсис сегодня" :-)). Перевод, который мне прислали, оказался довольно небрежным подстрочником, текст был неуклюжий, но зато без всякой отсебятины - и, вооружившись им, я впервые послушала оперу Вагнера.

Рассказываю все эти подробности, чтобы объяснить - я слушала этого "Голландца" "с нуля", не имея ровным счетом никаких предварительных мнений или ожиданий, ничего заранее не зная, не слышав и не читав ни о самом Вагнере, ни о его операх. Поэтому мое тогдашнее впечатление - совершенно чистое и непосредственное, основанное только на музыке в интерпретации Заваллиша, тексте и собственном воображении. И это впечатление таково: "Летучий Голландец" - очень весёлая опера, весёлая и жизнерадостная, даже жизнеутверждающая, несмотря на трагический финал! Да и финал не столько трагический, сколько победный: любовь и верность слову, честь - победили самого Сатану, и пусть победа досталась дорогой ценой - но это победа!

Забегая вперед, скажу: мне и до сих пор исполнения под управлением Вольфганга Заваллиша (в том числе видеозапись баварской постановки 1991 года и фильм-опера Вацлава Каслика 1974 года) очень нравятся. Но именно эта первая услышанная мной запись создала, в основном, те представления об этой опере, её героях и отношениях между ними, на которые я впоследствии опиралась при переводе либретто. Но по порядку.

"Живописность" шторма в увертюре не нуждается в описаниях (хотя энергетика этого исполнения "сносит крышу"), но почему-то я нигде потом не читала ничего о живописности начала первого акта - а она меня при первом прослушивании просто поразила. Шторм еще продолжается где-то там, над верхушками скал мчатся рваные ошметки облаков - а здесь, в узком фьорде между скальными стенками - гулкое затишье. "Хей-о-хо!" - гаркают матросы. "О-о-о" - откликается эхо в оркестре, и ещё раз, дальше и тише: "о-о-о"... Удивительно, что ни в одной виденной мной впоследствии постановке, даже в самых классических, в оформлении первого акта не было этой скальной стенки, которую так хорошо слышно в музыке. Не менее удивительно, что во всех (во всех!) виденных постановках в первом акте - ночь и тьма кромешная, хотя совершенно очевидно по тексту, что дело происходит днем, при ясном солнышке, когда ничто не предвещало внезапного шторма. Я прочитала весь текст заранее, и отчетливо "увидела", слушая, эту залитую солнцем противоположную
стенку фьорда, на которую позже зловеще падает тень подошедшего корабля Голландца... Эх, и что я не режиссер? :-)

Песня рулевого на меня сама по себе особого впечатления не произвела - впечатлило нагнетание напряженности в оркестре, на фоне которого, позевывая, напевает ничего не подозревающий моряк - вот эта самая наползающая тень, "беззвучный грохот" падающего якоря - парень засыпает, и все словно замирает в испуге... И длинная "техническая пауза", пока я переворачиваю пластинку... И монолог Голландца... Подстрочник в этом месте был особенно невнятен, и мне именно тогда захотелось раздобыть оригинал и перевести толком - столько в этом исполнении было экспрессии, столько ярости и боли, а "Dich frage ich, gepreisner Engel Gottes" проняло меня до слез...

И тут на палубу выбирается Даланд и внезапно начинается комедия - это настроение мгновенно создается добродушным хихиканьем Даланда, когда он замечает, что вахтенный спит, и когда позже высказывает предположение, что неожиданные соседи такие же лентяи. Ещё больше комедийность ситуации подчеркивается контрастом между жизнерадостной болтовней Даланда - и неадекватно страстными и мистическими ответами Голландца. Этот контраст доходит до предела в первом дуэте Даланда и Голландца - слушая в первый раз, я в этом месте невольно засмеялась: они разговаривают, как слепой с глухим, каждый - с воображаемым собеседником. Первая "сольная" строфа Даланда в дуэте спета так забавно, что так и видишь этакого сбитого с толку и ошалевшего от надежд и сомнений Санчо Пансу - и именно к нему, с динкихотской наивной слепотой, обращается Голландец со своими прочувствованными сетованиями на одиночество и бездомность. Это ещё и вальс, и дирижер играет его подчеркнуто как вальс, в быстром темпе, и несоответствие жалобного текста
Голландца и легкомысленной танцевальности мелодии на фоне стаккатных расчетов Даланда придает этому дуэту особенно ироничный характер. И ещё смешнее делается, когда принявший решение Даланд с неожиданным самодовольством начинает торговаться. Весь остаток акта можно определить как "бодрый" - бодрый темп, бодро спетый второй дуэт, в котором даже Голландец, вдохновленный новыми надеждами, забывает о предчувствиях своего монолога - и жизнерадостная хоровая песня матросов с залихватскими "Ура!". Веселый акт, и весело заканчивается - переворачиваем пластинку и переходим ко второму...

...К бодрому, задорному, брызжущему весельем хору девушек. Мари ворчит на них с притворной строгостью, девушки игриво отшучиваюся, подкалывают Сенту - и сама Сента, кажется, "обижается", смеясь. Впоследствии, слушая другие записи, в том числе и прославленных дирижеров, я не раз удивлялась, как легко можно угробить эту очаровательную сцену даже незначительным замедлением темпа, превратить во что-то обыденно-занудное. Но в исполнении Заваллиша все начало второго акта до баллады Сенты любому, как мне кажется, гарантированно поднимет настроение. А вот баллада меня при первом прослушивании разочаровала. Наверное, к этой мелодии надо привыкнуть - поначалу пронзительные взвизги в начале строк первых двух куплетов казались истеричными и очень грубыми. Хотя нежные припевы Ане Силье удались.

Игривое, а потом лирическое настроение неожиданно сменяется всеобщей паникой, в которую подливает масла Эрик сообщением о прибытии корабля... И внезапно снова все меняется - присутствующие забывают о Голландце и портрете и начинают суетиться. Эта сцена сыграна в предельно быстром темпе и просто искрится юмором - я не могу удержаться и смеюсь каждый раз, когда это слушаю. Различимый поначалу диалог Мари и девушек быстро превращается в невнятный возбужденный общий щебет, над которым фейерверком взлетает развеселая, буквально плясовая мелодия в оркестре - мне всегда кажется, что и дирижер невольно смеется в этом месте :-).

И только стихли отзвуки веселого "девичьего переполоха" - настроение снова резко меняется. Насколько я могу судить, Фриц Уль - настоящий вагнеровский "хельден-тенор", и он так и поет Эрика - "героически". Такой настойчивый мужик, чьи жалобы и просьбы звучат как требования, а спор с Сентой кажется ссорой... По совести говоря, этот Эрик отличается от моего представления об этом персонаже, мне кажется, что героический образ противоречит и мелодическому рисунку роли, и манере Эрика все время впадать то в мистику, то в истерику. Однако, в данной записи вся сцена Эрика и Сенты исполнена именно так - очень эмоционально, агрессивно и мрачно, с надрывом. Но что мне в этой трактовке, тем не менее, понравилось - Эрик рассказывает о своем вещем сне в очень медленном темпе, этак с придыханием - невольно вызывая в памяти бессмертное "А вдоль дороги - мертвые с косами стоят. И тишина...", и проливая свет на истинное лицо этого персонажа :-).

Но вот Эрик впал в истерику и сбежал, Сента испуганно взвизгивает, заметив подходящих отца и Даланда. Пауза, заполненная только рваным ритмом, как стук сбоящего сердца - насыщенная ожиданием и предчувствием - ...прерывается "рекламной" арией Даланда. Это очередной откровенно комедийный эпизод: Даланд пытается "продать" Сенту и Голландца друг другу, не замечая мгновенно установившейся между ними связи. Юмористический эффект опять создает контраст между самодовольной и кудрявой мелодией Даланда - и молчанием собеседников, молчанием, подчеркнутым в паузах все тем же рваным рокотом барабана - как подземный гул, предвестник грядущего землетрясения. Наконец, Даланд и сам замечает, как он смешон, и ретируется. Отзвуки его мелодии медленно затихают - и остается только стук сердца...

По правде говоря, в дуэте Сенты и Голландца особенно заметно, что Франц Красс и Аня Силья - исполнители разных классов. Голландец - безупречен, а Сента, на мой вкус, красиво звучит только на пиано - на высоких и громких нотах её голос приобретает неприятный пронзительный тембр. Возможно, правда, что это недостатки не голоса, а моего старенького проигрывателя :-). Тем не менее, эта сцена не оставляет цельного впечатления. Начальный монолог Голландца, его торопливое "официальное предложение", словно в страхе возможного отказа, его предупреждение - все это просто хватает за душу, но дуэтные фрагменты, увы, местами буквально режут ухо и рвут всю сцену на куски. Точно так же "смазывается" и финальное трио второго акта. Кстати, не знаю, что это за редакция, увертюра и финал оперы явно в первой редакции 43-го года, но финал второго акта - по короткому варианту, как в более поздних. Видимо, что-то промежуточное.

Тем эффектнее, после разочаровывающего частично дуэта, звучит третий акт. Ну, вы поняли - это очень веселая сцена :-). Веселая и откровенно танцевальная. Девушки, вроде бы, притворно сердятся на своих дружков, зовут гостей, потом сплетничают о них - но все это время за оркестром слышен ритмичный стук каблуков - эта сцена и поставлена была как танец, лихой на куплетах моряков, игривый и кокетливый на куплетах девушек. И после танцевального начала "певческое соревнование" с призраками звучит не страшно, а смешно. Ведь смешно же - матросы так бахвалились, задирали голландцев - и вдруг разбежались, побросав пивные кружки, из-за песни! Дуэт Сенты и Эрика звучит, увы, так же истерично, как и во втором акте - хотя здесь, по крайней мере, это более оправдано. И что меня опять проняло в финале до слез - это маленькая ария Голландца после трио, где он говорит о своем проклятии и о том, что, уходя, он избавит от него Сенту... Почему-то этот кусок часто исполняют этак грозно, или величественно, или назидательно... Красс спел на таком проникновенном пиано, так нежно и обреченно...

И победный финал. Не трагический - победный!

Сейчас я понимаю, что эта запись - далеко не лучшая запись всех времен и народов, но Голландец точно из лучших, и дирижер - тоже. Именно они, Красс и Заваллиш со своим "Голландцем" "подсадили" меня на Вагнера :-).

И второй вывод, который я тогда вынесла из этого прослушивания - это что Вагнер не только гениальный композитор, но и гениальный драматург. Впоследствии, правда, познакомившись с его более поздними шедеврами, я это мнение несколько подкорректировала :-), но в "Голландце" он гениален однозначно - настолько продуманно и грамотно, в лучших драматических традициях, он чередует комедийные, лирические, бытовые и драматические эпизоды. (И я уж молчу про лаконичность :-)) такое чередование - необходимое условие, чтобы зритель не уставал от однообразия эмоций - каждый эпизод на контрасте с предыдущим воспринимается особенно свежо и сильно. Жаль, правда, что в большинстве постановок, которые я впоследствии видела, режиссеры этот факт то ли не замечают, то ли не учитывают, то ли сознательно нивелируют - порождая постановки, в лучшем случае, унылые и мрачные...А мне кажется, что при адекватной постановке зритель буквально половину времени должен смеяться, хотя местеми и сквозь слезы... А в конце, понятно, рыдать, но общий итог - все равно положительный!

Блестящая работа дирижера

4

Блестящая работа дирижера Вольфганга Заваллиша и замечательный Голландец Франц Красс. Даланд (Йозеф Грейндль) умудрился произвести на меня впечатление актерской работтой даже в аудиозаписи :-). Эрик хорош, хоть и несколько не в моем вкусе. Сента мне не понравилась, увы. Но "по сумме баллов" и общему оставленному впечатлению - твердая четверка.

спасибо интересный материал

Спасибо, интересный материал. К сожалению, мало рецензий до 1965.

нетленная запись

нетленная запись