Лоэнгрин |
(Константин Алексеевич Иванов - краткая историческая справка
|
|||
Первым в дошедших до нас источниках Лоэнгрина вывел на сцену миннезингер Вольфрам фон Эшенбах в своей рыцарской поэме «Парсифаль» (1210). Там линия Лоэнгрина (точнее, Лоэрангрина) короткая и побочная, он сын главного героя. В этой части поэмы Вольфрам фон Эшенбах соединил воедино два сюжета: легенду о Граале с легендой о рыцаре Лебедя.
|
|||
Для стиля оперы "Лоэнгрин" я недавно придумал такое определение: патриотический официоз. Все эти фанфары и куплетные формы с солирующим басом и подпевающим ему мужским хором, громогласно-бравое бряцание оружием. Очень похоже на военно-патриотическую музыку как Третьего Рейха, так и Советского Союза ("И Ленин такой молодой"). Понятно, что в этой опере есть и лирика, но это как везде, а такая вот откровенно-воинственная стилистика - особенность именно "Лоэнгрина". В связи с чем возникает вопрос, этот стиль существовал до Вагнера или обязан своим существованием этому произведению? Кто-нибудь знает? |
|||
Здесь можно делиться любыми мыслями о сюжете и музыке "Лоэнгрина". |
|||
|
|||
Будучи убежденным сторонником исполнения опер на языке, который понимает аудитория, я часто недоумеваю, тем не менее, по поводу неадектватности некоторых переводов либретто. Не все оригиналы написаны внятно и элегантно, да и вообще, «когда слова слишком глупы, чтобы их произносить, их поют» - но дела это не меняет. Переводы на русский язык текстов к операм «Риголетто», «Кармен», «Тоска» - настолько чудовищны, что новое поколение русских любителей оперы почти поголовно настаивает на исполнении «на языке оригинала».
|
|||

Последние комментарии
4 недели 6 дней назад
5 недель 3 часа назад
5 недель 4 часа назад
10 недель 4 дня назад
10 недель 5 дней назад
11 недель 5 дней назад
12 недель 5 дней назад
13 недель 3 дня назад
14 недель 3 дня назад
15 недель 4 дня назад