Торжественная сценическая мистерия в трёх действиях. ![]() В 1913 году правило "Парсифаль = Байройт" отменила вдова Вагнера Козима. Это было грамотное и вовремя принятое решение. Миф об особом вагнеровском фестивале поддерживал чрезвычайный интерес как к нему, так и к мнениям там побывавших. А мнения эти были зачастую нелицеприятны, особенно в том, что касалось вокальной части. Так что миф мог легко трансформироваться в анти-миф, и по "Парсифалю" это ударило бы особенно сильно. С другой стороны, ни одна опера Вагнера не звучит так хорошо в Байройте, как «Парсифаль» - именно в расчёте на акустические и сценические возможности строящегося Байройтского театра Вагнер скрупулёзно работал над ней, начиная с 1877 года. Некоторые почитатели композитора полагают, что ни одна страница вагнеровских партитур не достигает красоты вступления к третьему действию и всего эпизода "Страстной Пятницы", которому сам Вагнер придавал исключительное значение - не только для этой оперы, но и для понимания духа и смысла "Страстной Пятницы" в целом. Первые наброски либретто относятся к 1857 году. Тогда наметившийся было абстрактно "Парсифаль" был сметён горячим шквалом конкретного "Тристана". Однако "в следующей жизни", условия которой за 20 лет существенно изменились, Вагнер вернулся к этому замыслу, увидев его героев теперь иными вообще и "анти-тристановыми" в частности. Первоначально Рихарда Вагнера вдохновлял рыцарский эпос Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль» (уже частично использованный в "Лоэнгрине"). Но, как всегда, в итоге композитор существенно переработал первоисточник. Там, где у Эшенбаха демонстрировалась победа над сомнением и порыв ввысь веры сугубо христианской, у Вагнера добавляются элементы восточных верований - в первую очередь, переселение душ. Притом вся символика поэмы Эшенбаха неканонически христианская - и в опере она оставлена практически без изменений. Но главное изменение коснулось самой направленности произведения: весь революционный человеческий пафос Эшенбаха был объявлен Вагнером непониманием истинной сути Грааля и из оперы изгнан. С этим отчасти несложно было бы согласиться, если иметь в виду обильную приключенческую составляющую рыцарского романа и наивные внешние эффекты средневековья, которых у Эшенбаха в изобилии. Однако Вагнер пошёл существенно дальше и не то чтобы опустил 80% первоначальной истории, а переписал её заново с едва ли не противоположной идеологической установкой. Безусловно, он имел на это право - если судить по получившейся музыкальной составляющей. Однако, если рассматривать вагнеровскую музыкальную драму как цельное произведение, каковой она и является, то ещё очень большой вопрос, кто и чего в этом сюжете не понял. Грааль для людей или люди для Грааля? И с чем человеку надо бороться, чтобы стать достойным Грааля: со своей гордыней и предрассудками или с естественным половым влечением? В обоих случаях Вагнер даёт второй ответ, в то время как у Эшенбаха был первый. Наверное, обе точки зрения имеют право на жизнь, раз из них получаются такие большие произведения, и только зрителю решать, какая ему ближе.
|
|||||
Последние комментарии
4 недели 6 дней назад
5 недель 3 часа назад
5 недель 4 часа назад
10 недель 4 дня назад
10 недель 5 дней назад
11 недель 5 дней назад
12 недель 5 дней назад
13 недель 3 дня назад
14 недель 3 дня назад
15 недель 4 дня назад