Кольцо |
Перевод Ю. Б. Корнеева АВЕНТЮРА I. Полны чудес сказанья давно минувших дней Жила в земле бургундов девица юных лет. Любить ее всем сердцем охотно б каждый стал. Взрастала под защитой трех королей она. Всем взяли - и отвагой и щедростью они, На Рейне в Вормсе жили с дружиной короли, Была в крещенье Утой их мать наречена. Могущественны были три брата-короля. Владетель Тронье Хаген, и Ортвин Мецский с ним, Начальником над кухней был в Вормсе Румольт смелый. За чашника был Синдольт, воитель, полный сил. |
|||
Сюда рекомендуется адресовать всевозможные свои размышления о "Зигфриде", и а том числе, об особенностях восприятия этой оперы. |
|||
Источник: журнал "Реальность фантастики" №2 (42), 2007 г, статья из серии "За пределами ведомых нам полей" Летают Валькирии, поют смычки. «Может быть, «Нибелунги» очень великое произведение, но уж наверное скучнее и растянутее этой канители еще никогда ничего не было... Все эти Вотаны, Брунгильды, Фрики и т.д. так невозможны, так нечеловечны, так трудно принимать в них живое участие. Да и как мало жизни!»[2] А ведь говорил — вернее, писал в личной корреспонденции — не дилетант, и не упрямый консерватор, и не враг фантастики: Петр Ильич Чайковский. Неужели принц Зигфрид из «Лебединого озера» ближе к жизни, чем Зигфрид Вельзунг из «Кольца Нибелунга»?
|
|||
Время создания: 1848-1874 гг. . "В мирной тишине моего дома я познакомился с книгой, изучение которой имело для меня громадное значение. Я говорю о сочинении Артура Шопенгауэра "Мир как воля и представление".
|
|||
Время создания: 1848-1856 гг. и 1868-1871 гг. .
|
|||
Время создания: 1848-1856 гг. . "Наконец наступил май... В имении Риндеркнехт, расположенном не очень высоко в горах, мы нашли сносное помещение и 22 мая отпраздновали 39-ую годовщину моего рождения деревенским обедом на свежем воздухе, с открытым видом на озеро и далёкие Альпы. К сожалению, вскоре установилась, на всё почти лето, дождливая погода, и мне стоило большого труда бороться с её дурным действием на моё настроение. Тем не менее я принялся за работу. Так как я начал осуществлять свой план с конца, то, двигаясь к началу, после "Смерти Зигфрида" и "Юного Зигфрида" я взялся за "Валькирию", чтобы затем дать в в виде пролога "Золото Рейна". При таком методе работы я к последним числам июня закончил текст "Валькирии". Попутно я написал посвящение моей партитуры Листу, а также рифмованную отповедь невежественному критику "Летучего голландца", печатавшему свои статьи в одной из швейцарских газет. ...30 декабря я закончил композиционный эскиз "Валькирии". В январе 1855 года я принялся за инструментовку "Валькирии". Однако мне пришлось на некоторое время прервать работу, чтобы заняться увертюрой к "Фаусту", написанной 15 лет назад в Париже... ...Однако здесь я должен был соблюдать большую осторожность: малейшее волнение вызывало у меня приступы рожи... Среди таких мучительных настроений текст "Тристана" намечался у меня всё яснее и яснее. В дни выздоровления, наоборот, я усердно, но с трудом, занимался партитурой "Валькирии", которая к марту этого года (1856) была совершенно закончена".
|
|||
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- следующая ›
- последняя »
Последние комментарии
1 неделя 3 дня назад
9 недель 1 день назад
6 недель 3 дня назад
14 недель 2 дня назад
14 недель 5 дней назад
15 недель 5 дней назад
16 недель 2 дня назад
16 недель 3 дня назад
17 недель 4 дня назад
17 недель 4 дня назад